No resulta fácil expresar con palabras lo que significa para mí contar con este pequeño espacio en el que presentar mi trabajo, un trabajo que me apasiona y en el que cada día pongo todo mi empeño después de años de estudio y experiencia.
Como una imagen vale más que mil palabras, le invito a explorar las secciones de esta página para que pueda conocerme y hacerse una idea de mi perfil profesional. En pocas palabras, trabajo desde 2001 como traductora autónoma para clientes particulares y agencias de traducción. Además, soy Intérprete Jurado de inglés, nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores. En el apartado Currículo detallo esta información sin medias palabras y en la sección Servicios incluyo una descripción de mis especialidades de traducción.
Si hay algo que rechazo especialmente es faltar a mi palabra. Por ello, me gustaría enumerar los cinco principios básicos que para mí son palabras clave:
- Calidad
- Puntualidad
- Confidencialidad
- Profesionalidad
- Tarifas competitivas
Pero las palabras se las lleva el viento, así que, si desea comprobar que cumplo mi palabra, tiene la posibilidad de entrar en Contacto y solicitar un presupuesto para su proyecto.
Le doy mi palabra de no dejarle con la palabra en la boca.
Marta Mozo Holgado – Pasión por la palabra