No resulta fácil expresar con palabras lo que significa para mí contar con este pequeño espacio en el que presentar mi trabajo, un trabajo que me apasiona y en el que cada día pongo todo mi empeño después de años de estudio y experiencia.

 

Como una imagen vale más que mil palabras, le invito a explorar las secciones de esta página para que pueda conocerme y hacerse una idea de mi perfil profesional. En pocas palabras, trabajo desde 2001 como traductora autónoma para clientes particulares y agencias de traducción. Además, soy Intérprete Jurado de inglés, nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores. En el apartado Currículo detallo esta información sin medias palabras y en la sección Servicios incluyo una descripción de mis especialidades de traducción.

Si hay algo que rechazo especialmente es faltar a mi palabra. Por ello, me gustaría enumerar los cinco principios básicos que para mí son palabras clave:

-          Calidad

-          Puntualidad

-          Confidencialidad

-          Profesionalidad

-          Tarifas competitivas

 

Pero las palabras se las lleva el viento, así que, si desea comprobar que cumplo mi palabra, tiene la posibilidad de entrar en Contacto y solicitar un presupuesto para su proyecto.

 

Le doy mi palabra de no dejarle con la palabra en la boca.

 

Marta Mozo Holgado – Pasión por la palabra


No resulta fácil expresar con palabras lo que significa para mí contar con este pequeño espacio en el que presentar mi trabajo, un trabajo que me apasiona y en el que cada día pongo todo mi empeño después de años de estudio y experiencia.